Som 30 En Creole - Ala bon sa bon pou yon moun lè bondye pa gade sou fòt li fè, lè bondye padonnen peche l' yo! 2 ala bon sa bon pou yon moun lè seyè a pa mande l' kont pou sa li fè. 1 (034:1) yon jou david te pran pòz moun fou li devan abimelèk, pou abimelèk te kite l' ale. Se aprè sa david ekri sòm sa a. (034:2) se tout tan m'ap di seyè a mesi, mwen p'ap janm. 6 (30:7) mwen te santi kè m' poze, se sak fè mwen t'ap di: 7 (30:8) seyè, ou fè m' favè, ou mete m' chita sou yon mòn byen wo. Men, kou ou vire do ban mwen,. 2 jwe enstriman mizik pou di seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li. 3 chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò. 4 paske, pawòl seyè a se verite. 1 kite m' di seyè a mèsi! Seyè, bondye mwen, ala gwo pouvwa ou gwo! Devan ou se respè, se chapo ba! 2 ou vlope kò ou nan yon gwo limyè. Ou louvri syèl la tankou yon tant pou ou rete. Haitian creole version font > read on easy bible. Lwanj pou bondye paske'l fidèl. Mwen p'ap rete ak bouch mwen fèmen, m'ap chante lwanj ou. Seyè, se ou menm ki bondye mwen! Se tout tan tout tan m'ap di ou mèsi. 1 (030:1) kantik pou fèt benediksyon tanp lan. Se yon sòm david. (030:2) m'ap fè lwanj ou, seyè, paske ou mete m' sou de pye m' ankò, paske ou pa bay lènmi m' yo chans pou yo pase m'. 1 (03:1) david t'ap kouri pou absalon, pitit li, lè li ekri sòm sa a. (03:2) seyè, ala anpil lènmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m' yo anpil! La bib di, nan liv pwoveb chapit 30 vèsè 19: 30 ¶ (30:1) kantik pou fèt benediksyon tanp lan. Se yon sòm david. (30:2) m'ap fè lwanj ou, seyè, paske ou mete m' sou de pye m' ankò, paske ou pa bay lènmi m' yo chans pou 1 nou tout k'ap viv jan bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
Ala bon sa bon pou yon moun lè bondye pa gade sou fòt li fè, lè bondye padonnen peche l' yo! 2 ala bon sa bon pou yon moun lè seyè a pa mande l' kont pou sa li fè. 1 (034:1) yon jou david te pran pòz moun fou li devan abimelèk, pou abimelèk te kite l' ale. Se aprè sa david ekri sòm sa a. (034:2) se tout tan m'ap di seyè a mesi, mwen p'ap janm. 6 (30:7) mwen te santi kè m' poze, se sak fè mwen t'ap di: 7 (30:8) seyè, ou fè m' favè, ou mete m' chita sou yon mòn byen wo. Men, kou ou vire do ban mwen,. 2 jwe enstriman mizik pou di seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li. 3 chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò. 4 paske, pawòl seyè a se verite. 1 kite m' di seyè a mèsi! Seyè, bondye mwen, ala gwo pouvwa ou gwo! Devan ou se respè, se chapo ba! 2 ou vlope kò ou nan yon gwo limyè. Ou louvri syèl la tankou yon tant pou ou rete. Haitian creole version font > read on easy bible. Lwanj pou bondye paske'l fidèl. Mwen p'ap rete ak bouch mwen fèmen, m'ap chante lwanj ou. Seyè, se ou menm ki bondye mwen! Se tout tan tout tan m'ap di ou mèsi. 1 (030:1) kantik pou fèt benediksyon tanp lan. Se yon sòm david. (030:2) m'ap fè lwanj ou, seyè, paske ou mete m' sou de pye m' ankò, paske ou pa bay lènmi m' yo chans pou yo pase m'. 1 (03:1) david t'ap kouri pou absalon, pitit li, lè li ekri sòm sa a. (03:2) seyè, ala anpil lènmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m' yo anpil! La bib di, nan liv pwoveb chapit 30 vèsè 19: